ローカライズは翻訳ではありません。単純な翻訳であれば、Google 翻訳でも文章の意味自体は伝わるものです。しかし、文化の違いやサービスの本質、狙いとするターゲット層により、原文の意味とは違う文章で伝えるべきものが多くあります。
日本語⇒英語 のローカライズは、日本人スタッフによるサービスの理解とファーストドラフトの作成を行い、アメリカ人スタッフによってネイティブチェック、文章のみではなくサービス本質の伝達チェックを行います。
もちろん、ご要望にあったローカライズや翻訳レベルでのご提供も可能ですので、お気軽にご相談ください。